为什么Bangladesh会翻译成孟加拉我怎么也看不出有孟加拉这三个字的音

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 15:04:40
为什么Bangladesh会翻译成孟加拉我怎么也看不出有孟加拉这三个字的音

为什么Bangladesh会翻译成孟加拉我怎么也看不出有孟加拉这三个字的音
为什么Bangladesh会翻译成孟加拉
我怎么也看不出有孟加拉这三个字的音

为什么Bangladesh会翻译成孟加拉我怎么也看不出有孟加拉这三个字的音
“孟加拉”这三个字是香港译音,取了前面bangla的音节,发音与粤语是一样的.又因为香港广东是沿海地区,先译了外语,内地是取同样的译法.
例如tips,香港译作“贴士”,cheese,香港译作“芝士”,这些词在国语发音里都跟英语发音有很多的区别.

孟加拉应该是来自bangladesh前面的bangla 就有孟加拉的感觉了

[,bɑ:ŋglə'deʃ] 这个是这个单词的发音,翻译的时候应该就是取了前半部分比如说America 也就是翻译成了美国而不是阿梅丽卡

http://dict.youdao.com/search?q=Bengal&keyfrom=E2Ctranslation
孟加拉是对其简称Bengal的音译,发音还比较相似。

Bangladesh即东巴基斯坦