英语翻译《草地上的午餐》1863年在落选者沙龙中展出,一画引起了世所罕见的轰动,他直接表现尘世环境,把全裸的女子和衣冠楚楚的绅士画在一起,画法上对传统绘画进行大胆的革新,摆脱了传

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 10:10:40
英语翻译《草地上的午餐》1863年在落选者沙龙中展出,一画引起了世所罕见的轰动,他直接表现尘世环境,把全裸的女子和衣冠楚楚的绅士画在一起,画法上对传统绘画进行大胆的革新,摆脱了传

英语翻译《草地上的午餐》1863年在落选者沙龙中展出,一画引起了世所罕见的轰动,他直接表现尘世环境,把全裸的女子和衣冠楚楚的绅士画在一起,画法上对传统绘画进行大胆的革新,摆脱了传
英语翻译
《草地上的午餐》1863年在落选者沙龙中展出,一画引起了世所罕见的轰动,他直接表现尘世环境,把全裸的女子和衣冠楚楚的绅士画在一起,画法上对传统绘画进行大胆的革新,摆脱了传统绘画中精细的笔触和大量的棕褐色调,代之以鲜艳明亮、对比强烈、近乎平涂的概括的色块,这一切都使得官方学院派不能忍受.此画在构图上,把人物置于同一类树木茂密的背景中,中心展开了一个有限的深度,中间不远的地方那个弯腰的女子,成为与前景中三个人物组成的古典式三角形构图的顶点.在技法上,把绘画作为二度表面的主张又向前推进了一步,在对外光和深色背景下出现作了新的尝试,因此此画在艺术技巧和历史意义上都是一个创新.( 翻译这些)

英语翻译《草地上的午餐》1863年在落选者沙龙中展出,一画引起了世所罕见的轰动,他直接表现尘世环境,把全裸的女子和衣冠楚楚的绅士画在一起,画法上对传统绘画进行大胆的革新,摆脱了传
In 1863, Manet shocked the French public by exhibiting his Déjeuner sur l'herbe ("Luncheon on the Grass")at the Salon des Refusés It is not a realist painting in the social or political sense of Daumier, but it is a statement in favor of the artist's individual freedom,it directly reveil the real world.The shock value of a woman, naked as can be, casually lunching with two fully dressed men.He got rid of fine and massive brown colors and replaced the background with bright and striking colors and make too large in comparison with the figures in the foreground,.Which offend the official academism.
In the background a clad woman who bathes in a stream makes her an Vertex of the classic triangle-composition with the other three below.
The roughly painted background lacks depth — giving the viewer the impression that the scene is not taking place outdoors, but in a studio. This impression is reinforced by the use of broad "photographic" light, which casts almost no shadows: in fact, the lighting of the scene is inconsistent and unnatural. That makes it an milestone in the art history and push the ration,regarding painting as an 'second surface',forward.
晕 这么难 这么少分 我真是闲得蛋疼才帮你.