英语翻译翻译整片文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 18:34:04
英语翻译翻译整片文言文

英语翻译翻译整片文言文
英语翻译
翻译整片文言文

英语翻译翻译整片文言文
记雪月之观·(明)沈周
丁未之岁[1],冬暖无雪.戊申正月之三日始作[2],五日始霁[3].风寒冱而不消[4],至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异尝.遂添衣起,登溪西小楼.楼临水,下皆虚澄[5],又四囿于雪,若涂银,若泼汞,腾光照人,骨肉相莹.月映清波间,树影滉弄,又若镜中见疏发,离离然可爱[6].寒浃肌肤[7],清入肺腑,因凭栏楯上[8].仰而茫然[9],俯而恍然[10];呀而莫禁[11],眄而莫收;神与物融,人观两奇,盖天将致我于太素之乡[12],殆不可以笔画追状,文字敷说[13],以传信于不能从者.顾所得不亦多矣!,尚思天下名山川宜大乎此也,其雪与月当有神矣.我思挟之以飞遨八表[14],而返其怀.汗漫虽未易平[15],然老气衰飒[16],有不胜其冷者.乃浩歌下楼,夜已过二鼓矣[17].仍归窗间,兀坐若失[18].念平生此景亦不屡遇,而健忘日,寻改数日[19],则又荒荒不知其所云[20],因笔之.
注释:
[1]丁未:明宪宗成化二十三年(1487).
[2]戊申:明孝宗弘治元年(1488).
[3]霁:这里谓雪停放晴.
[4]冱(hù)寒冷凝结.
[5]虚澄:空虚清彻.
[6]离离然:历历分明的样子.
[7]浃(jiā):透.
[8]栏楯(shǔn):栏干.纵为栏,横为楯.
[9]茫然:迷蒙不明.
[10]恍然:模糊不清.
[11]呀(xiā):张大了口.
[12]太素:素净.
[13]敷:铺陈.
[14]挟:依仗.八表:谓八方之外,指极远的地方.
[15]汗漫:没有边际的.
[16]衰飒:衰落.
[17]二鼓:二更天.
[18]兀坐:独自端坐.
[19]改:更.
[20]荒荒:暗淡不明的样子.
沈周(1427—1509),字启南,号石田,晚号白石翁,长洲(今江苏吴县)人.年十一,游南都,作百韵诗上巡抚侍郎崔恭,面试《凤凰台赋》,援笔立就.及长,郡守欲以贤良荐,周筮《易》,得循之九五,遂决意隐循.巡抚王恕、彭礼先后礼敬之,欲留幕下,并以母老辞.
沈周是明代著名的书画家.书学黄庭坚;画擅山水,兼工花鸟,与文征明、唐寅、仇因合称“明四家”.其诗学白居易、苏轼、陆游,文学《左氏传》,并为世所重.诗文著作有《石田诗选》、《沈石田先生诗文集》.
本文选自《沈石田先生诗文集》卷九.文章作于明孝宗弘治元年(1488).时作者六十二岁.吴地连下两天大雪,天气特冷,雪几天都没有融化,这在江南是少见的.文章以画家特有的眼光,诗人的气质,生动地再现了月光照跃下的雪景,如“若涂银,发泼汞,腾光照人,骨肉相莹”.好个“骨肉相莹”,把人都净化了.这是一篇很美的散文.
翻译:(在一位资深的语文教师博客找到的)
丁未这一年冬天,天气暖和未降雪.第二年(戊申年)正月初三开始下雪,正月初五天气放晴.但依然寒风肆虐,冰封雪冻,直到正月初十大地依然银装素裹.当晚,明月升天,雪月相映,我坐于纸窗之下,感到明亮无比.于是添加衣服出门,登上溪水西侧的小楼.小楼临着溪水,(溪水)清澈见底,四周覆盖着皑皑白雪,如同涂上了一层白银,又如同水银泼了一地,晶莹闪耀,人的肌肤也被映照得晶莹洁白.明月映照着寒冷的水波,树影在水中摇曳,如同镜子中映照着的头发,历历分明.清冷的寒气透入肌骨,沁入肺腑,我扶着栏杆而上.仰视,茫然无际;俯视,混沌一片.不觉间呀然惊叹不止,久久地凝视着不愿收回自己的目光.人的精神与外物融为一个整体,自己同周围的环境都变成了一份神奇的景观.上苍将我放置于宇宙之间,这份景致竟然无以用笔画来传达,也不便用文字来铺陈、传达于没有亲临这份情景的人.这样看来,自己得到的不也很多吗!同时我也想到,天下名山大川此刻应该比这里更为壮观,那里雪月辉映的精致应当更为神奇.我的思绪因之而驰骋于四面八方,很久才回过神来.茫无边际的思绪无法平抑,可是因为年老身体衰落,我已禁不住寒冷的侵袭.于是便放声歌唱走下小楼,此时已过二更.回到窗前,独自端坐.想到这辈子这样的景致并未多见,并且一天天地淡忘,一天天地被改变着,很多都已经茫然与模糊.于是我用笔记下了这次经历.
【思考与训练】
一、解释下列句中加点的文言是实词,并写出一个含有此字的成语或短语.
①戊申正月之三日始作
②五日始霁
③月与雪争烂
④骨肉相莹
二、下列句中加点词语与现代意义或用法最接近的一项是( )
①离离然可爱
②觉明彻异常
③俯而恍然
④殆不可以笔画追状
三、作者所描述的“雪月之观”极富诗情画意,请简要说明.
四、作者写作该文时已六十二岁,因此他笔下的感受也打下了年龄的印记.试想,如果是一位风华少年,临此雪景当是日、如何感慨?老年沈周的心境又是如何体现的?
五、将“是夜月出……因凭栏楯上”一段话改写成现代文.
【参考答案】
一、①下雨,下雪;风雨大作.②天放晴;云销雨霁.③灿烂,明亮有光彩;春光灿烂.④明净、纯净;晶莹美丽.
二、②
三、月映积雪,雪月交辉,如画;情景交融,融合了作者沧桑的心境与独特的人生体验.
四、作为血气方刚的风华少年,其特定的年龄印记应该是热情、奔放、飘逸、浪漫;老年沈周的心境则如从容平淡中流露沧桑与茫然心境,美丽中孕含着凄寒,快乐中孕含着茫然与无奈.
五、要体现改写特点,糅合自己感受、体验与想象.

原创翻译,请勿盗用。
丁未年(明宪宗成化二十三年1487),冬天暖和没有雪。戊申年(明孝宗弘治元年1488)正月三日,雪开始下,五日才放晴。天气寒冷,雪凝结而不化,到十日依然在。这一夜(正月十日)月亮出来了,月亮与雪争相灿烂,坐在纸窗下,觉得明彻异常。于是加了衣服起来,登上溪水西面的小楼。小楼临水,下面都是空虚清彻,又四面围着雪,如同涂了银子,如同被泼上水银,光线如同升腾而起一般照在人身上...

全部展开

原创翻译,请勿盗用。
丁未年(明宪宗成化二十三年1487),冬天暖和没有雪。戊申年(明孝宗弘治元年1488)正月三日,雪开始下,五日才放晴。天气寒冷,雪凝结而不化,到十日依然在。这一夜(正月十日)月亮出来了,月亮与雪争相灿烂,坐在纸窗下,觉得明彻异常。于是加了衣服起来,登上溪水西面的小楼。小楼临水,下面都是空虚清彻,又四面围着雪,如同涂了银子,如同被泼上水银,光线如同升腾而起一般照在人身上,骨肉都似乎晶莹了。月光映在清波之间,树影晃动,又好像在镜中看见疏落的头发,历历分明,十分可爱。寒透肌肤,清入肺腑,于是凭靠在栏杆上。仰面则迷蒙不明,俯视则模糊不清;禁不住张大了口,目光斜视无法收回;精神与万物相融合,人与景观都变得奇妙,大概天将我放在了素净之地,实在不可以用笔画描写形状,用文字铺陈诉说,传达讯息给不能跟随我(到达这样境界)的人。回顾我的所得,难道不是很多么!尚且思量到,天下的名山大川应该比这更壮观,它们的雪和月应当有神吧。我想要依仗它们(雪和月)而飞翔遨游在八方之外,返回真我的怀抱。没有边际的想象还没有平静,然而暮年之精气衰落,有不能承受寒冷的感觉。于是长歌下楼,夜已经过了二更了。仍然回到窗前,独自端坐,若有所失。想到一生之中,这样的景色不会多次遇到,而我又健忘,过些天,记忆就又暗淡不明了。于是(把这一切)写下来。

收起

记雪月之观·(明)沈周
丁未之岁[1],冬暖无雪。戊申正月之三日始作[2],五日始霁[3]。风寒冱而不消[4],至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异尝。遂添衣起,登溪西小楼。楼临水,下皆虚澄[5],又四囿于雪,若涂银,若泼汞,腾光照人,骨肉相莹。月映清波间,树影滉弄,又若镜中见疏发,离离然可爱[6]。寒浃肌肤[7],清入肺腑,因凭栏楯上[8]。仰而茫然[9],俯而恍然[...

全部展开

记雪月之观·(明)沈周
丁未之岁[1],冬暖无雪。戊申正月之三日始作[2],五日始霁[3]。风寒冱而不消[4],至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异尝。遂添衣起,登溪西小楼。楼临水,下皆虚澄[5],又四囿于雪,若涂银,若泼汞,腾光照人,骨肉相莹。月映清波间,树影滉弄,又若镜中见疏发,离离然可爱[6]。寒浃肌肤[7],清入肺腑,因凭栏楯上[8]。仰而茫然[9],俯而恍然[10];呀而莫禁[11],眄而莫收;神与物融,人观两奇,盖天将致我于太素之乡[12],殆不可以笔画追状,文字敷说[13],以传信于不能从者。顾所得不亦多矣!,尚思天下名山川宜大乎此也,其雪与月当有神矣。我思挟之以飞遨八表[14],而返其怀。汗漫虽未易平[15],然老气衰飒[16],有不胜其冷者。乃浩歌下楼,夜已过二鼓矣[17]。仍归窗间,兀坐若失[18]。念平生此景亦不屡遇,而健忘日,寻改数日[19],则又荒荒不知其所云[20],因笔之。
注释:
[1]丁未:明宪宗成化二十三年(1487)。
[2]戊申:明孝宗弘治元年(1488)。
[3]霁:这里谓雪停放晴。
[4]冱(hù)寒冷凝结。
[5]虚澄:空虚清彻。
[6]离离然:历历分明的样子。
[7]浃(jiā):透。
[8]栏楯(shǔn):栏干。纵为栏,横为楯。
[9]茫然:迷蒙不明。
[10]恍然:模糊不清。
[11]呀(xiā):张大了口。
[12]太素:素净。
[13]敷:铺陈。
[14]挟:依仗。八表:谓八方之外,指极远的地方。
[15]汗漫:没有边际的。
[16]衰飒:衰落。
[17]二鼓:二更天。
[18]兀坐:独自端坐。
[19]改:更。
[20]荒荒:暗淡不明的样子。
沈周(1427—1509),字启南,号石田,晚号白石翁,长洲(今江苏吴县)人。年十一,游南都,作百韵诗上巡抚侍郎崔恭,面试《凤凰台赋》,援笔立就。及长,郡守欲以贤良荐,周筮《易》,得循之九五,遂决意隐循。巡抚王恕、彭礼先后礼敬之,欲留幕下,并以母老辞。
沈周是明代著名的书画家。书学黄庭坚;画擅山水,兼工花鸟,与文征明、唐寅、仇因合称“明四家”。其诗学白居易、苏轼、陆游,文学《左氏传》,并为世所重。诗文著作有《石田诗选》、《沈石田先生诗文集》。
本文选自《沈石田先生诗文集》卷九。文章作于明孝宗弘治元年(1488)。时作者六十二岁。吴地连下两天大雪,天气特冷,雪几天都没有融化,这在江南是少见的。文章以画家特有的眼光,诗人的气质,生动地再现了月光照跃下的雪景,如“若涂银,发泼汞,腾光照人,骨肉相莹”。好个“骨肉相莹”,把人都净化了。这是一篇很美的散文。

收起

丁未这一年冬天,天气暖和未降雪。第二年(戊申年)正月初三开始下雪,正月初五天气放晴。但依然寒风肆虐,冰封雪冻,直到正月初十大地依然银装素裹。当晚,明月升天,雪月相映,我坐于纸窗之下,感到明亮无比。于是添加衣服出门,登上溪水西侧的小楼。小楼临着溪水,(溪水)清澈见底,四周覆盖着皑皑白雪,如同涂上了一层白银,又如同水银泼了一地,晶莹闪耀,人的肌肤也被映照得晶莹洁白。明月映照着寒冷的水波,树影在水中摇曳...

全部展开

丁未这一年冬天,天气暖和未降雪。第二年(戊申年)正月初三开始下雪,正月初五天气放晴。但依然寒风肆虐,冰封雪冻,直到正月初十大地依然银装素裹。当晚,明月升天,雪月相映,我坐于纸窗之下,感到明亮无比。于是添加衣服出门,登上溪水西侧的小楼。小楼临着溪水,(溪水)清澈见底,四周覆盖着皑皑白雪,如同涂上了一层白银,又如同水银泼了一地,晶莹闪耀,人的肌肤也被映照得晶莹洁白。明月映照着寒冷的水波,树影在水中摇曳,如同镜子中映照着的头发,历历分明。清冷的寒气透入肌骨,沁入肺腑,我扶着栏杆而上。仰视,茫然无际;俯视,混沌一片。不觉间呀然惊叹不止,久久地凝视着不愿收回自己的目光。人的精神与外物融为一个整体,自己同周围的环境都变成了一份神奇的景观。上苍将我放置于宇宙之间,这份景致竟然无以用笔画来传达,也不便用文字来铺陈、传达于没有亲临这份情景的人。这样看来,自己得到的不也很多吗!同时我也想到,天下名山大川此刻应该比这里更为壮观,那里雪月辉映的精致应当更为神奇。我的思绪因之而驰骋于四面八方,很久才回过神来。茫无边际的思绪无法平抑,可是因为年老身体衰落,我已禁不住寒冷的侵袭。于是便放声歌唱走下小楼,此时已过二更。回到窗前,独自端坐。想到这辈子这样的景致并未多见,并且一天天地淡忘,一天天地被改变着,很多都已经茫然与模糊。于是我用笔记下了这次经历。

收起