后汉书 吴汉传吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 09:48:41
后汉书 吴汉传吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.

后汉书 吴汉传吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.
后汉书 吴汉传
吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.诸将谓汉日:“大敌在前而公伤卧,众心惧矣.”汉乃勃然裹创而起,椎牛飨士,令军中曰:“今日封侯之秋.诸君勉之!”于是军士激怒,人倍其气.旦日,齐鼓而进,建军大溃.时鬲县五姓共逐守长,据城而反.诸将争欲攻之,汉不听,曰:“使鬲反者,皆守长罪也.敢轻冒进兵者斩!”乃移檄告郡,使收守长,而使人谢城中.五姓大喜,即相率归降.明年,贼率五万余人夜攻汉营,军中惊乱,汉坚卧不动,有顷乃定.即夜发精兵出营突击,大破其众.十二年春.汉乃进军攻广都,拔之.遣轻骑烧成都市桥.帝戒汉日:“但坚据广都,待其来攻,勿与争锋.若不敢来.公转营迫之,须其力疫,乃可击也.”汉乘利进逼成都,阻江北为营,使刘尚将万余人屯于江南.帝闻大惊.让汉日:“比敕公千条万端,何意临事悖乱!与尚别营,事有缓急,不复相及.”诏书未到.谢丰、袁吉将众十许万攻汉,使别将将万余人劫刘尚,令不得相救.汉与大战一日,兵败,走入壁.汉乃召诸将厉之曰:“欲潜师就尚于江南,并兵御之.成败之机,在此一举.”于是多树幡旗,使烟火不绝,夜衔枚引兵与刘尚合军,丰等不觉.明日,汉悉兵迎战,遂大破之.汉从征伐,诸将见战陈不利,或多惶惧,失其常度;汉意气自若,方整厉器械,激扬士吏.汉尝出征,妻子在后买田业.汉还,让之日:“军师在外.吏士不足,何多买田宅乎!”及薨,赐谥日忠侯.

后汉书 吴汉传吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.
吴汉,字子颜,南阳宛(今河南南阳)人.吴汉为人质厚少文,一经召见,使得到了刘秀的赏识信任.建武二年(26年)春光武帝定封他为广平侯.建武三年(27年)春天,在广乐(今河南虞城县西)包围了苏茂,周建招聚十万人马,赴救广乐.吴汉率领骑兵迎战,失利,不慎坠马,摔伤膝,收兵回营.诸将对吴汉说:“大敌在前而公伤卧,觽心惧矣”吴汉听此言,勃然裹创而起,巡视营垒,杀牛酌酒,犒劳士兵,对将士:“今日封侯之秋,诸君勉之”!吴汉豪气凌云,将士们也深受感染,士气倍增.第二天,擂鼓呐喊,同时进击.周建军大败.当时鬲县五姓一起驱逐守长,占据了城池造反.诸将皆想攻打,吴汉不听,说:“使鬲反者,皆守长罪也.敢轻冒进兵者斩”.然后一面下公文给郡府,命他们收捕肇事官吏,一面派人人城安抚五姓.五姓人大喜,相继归降.建武五年(29年)春,农民军率五万余人夜攻吴汉军营,军中惊乱,吴汉却坚卧不动,一会儿营中便安静下来.吴汉即夜发精兵出营突击,大破其军.建武十二年(36年)春,吴汉挥师直攻广都(今成都市南),迅速攻克,并派轻骑兵烧毁成都市桥,光武帝下诏告诫吴汉:“但坚据广都,待其来攻,勿与争锋.若不敢来,公转营迫之,须其力疲,乃可击也”吴汉接连获胜,并未听从光武帝的告戒,竟乘胜自率步骑兵二万余人进逼成都.于江水北岸扎营,派副将刘尚率兵万余人屯驻于江水南岸.光武帝得知吴汉如此部署兵力,大惊,下诏书责备:“比□公千条万端,何意临事勃乱!与尚别营,事有缓急,不复相及.”然诏书未到,谢丰、袁吉率兵十余万人进攻吴汉.又派将率兵万余人袭劫刘尚营寨,企图使汉军不得相救. 吴汉率军与敌大战一天,兵败而退回营垒.吴汉见形势危急,召集众将激励他们说:“欲潜师就尚于江南,并兵 御之.成败之机,在此一举.”于是在营内遍插旌旗,使烟火不绝,以迷惑蜀军.第三天夜里,率军潜出城围衔枚疾走,过江与刘尚部会合.谢丰等人竟然没有发觉. 第二天,吴汉亲自指挥全军力战,终于大败敌军. 吴汉随光武帝征战.不少将领一见战阵失利就垂头丧气,惶怵不安,平日的风度威严全失.吴汉却不然,每到这时,他整厉战械,激扬士卒,不但毫不气馁,反而愈加意气风发.他出征时,妻子在后方买了一些田产,待他归来,却都送给了故旧亲友.他说:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎”.死后,谥忠侯.

汉,表字子颜,是南阳宛人。吴汉为人朴实、厚道,说话少有文采,匆忙时(常常)不能表达自己的真实意图。邓禹和诸位将领很多人都知道这些。他们多次举荐吴汉,吴汉(后来)被召见,并成为刘秀亲近的人。光武帝要调拨幽州的兵力,夜里召见邓禹,询问可以出使的人。邓禹说:“近来多次与吴汉交谈,发现此人勇猛有智谋,将领中很少有能比得上他的。”光武帝立即授吴汉大将军之职,持汉节到北方调拨十郡的精锐骑兵。更始的幽州牧苗曾听...

全部展开

汉,表字子颜,是南阳宛人。吴汉为人朴实、厚道,说话少有文采,匆忙时(常常)不能表达自己的真实意图。邓禹和诸位将领很多人都知道这些。他们多次举荐吴汉,吴汉(后来)被召见,并成为刘秀亲近的人。光武帝要调拨幽州的兵力,夜里召见邓禹,询问可以出使的人。邓禹说:“近来多次与吴汉交谈,发现此人勇猛有智谋,将领中很少有能比得上他的。”光武帝立即授吴汉大将军之职,持汉节到北方调拨十郡的精锐骑兵。更始的幽州牧苗曾听说后,暗中约束军队,命令各郡不要答应。吴汉率领二十名骑兵先到了无终。苗曾以为吴汉没有防备,于是在路上迎击,吴汉指挥兵卒,逮捕并杀死了苗曾,夺取了他的军队。北方州郡震惊,其余城邑没有不听到消息就降从的。最后,(昊汉)调集了(北郡)所有的兵力,带兵向南,和光武帝在清阳会合。众多将领看到吴汉回来,士卒战马很多,都问:“是否肯分给别人一些兵马?”等吴汉到了幕府,呈上兵簿,各位将领人人都想多分一些。光武帝说:“属于自己的兵马,害怕分给别人,现在为什么对别人兵马索要这么多呢?”众将领都感到惭愧。
第二年(建武三年)春天,吴汉率领骠骑大将军杜茂、强弩将军陈俊等在广乐包围了苏茂。刘永率领周建及另外召集的十多万人,援救广乐。吴汉率领轻便的骑兵与他交战,失利,从马上掉下来摔伤了膝部,回到营中。周建等带兵入城。诸位将领对吴汉说:“大敌当前,您又受伤在卧.众人感到担忧。”吴汉竟然精神振作,裹伤而起,杀牛搞赏将士,下令军中:“贼人人数虽多,都是一些劫掠的强盗,‘胜利时不能互相谦让,失败时不能互相救助’,(他们)不是(一些)坚守气节为义而死的人。现在正是封侯的时候,诸位好好努力吧!”于是军士们激发斗志,士气倍增。第二天,周建、苏茂出兵包围吴汉。吴汉挑选黄头吴河等四部的精兵以及乌桓精锐骑兵三千多人,一同击鼓前进。周建军队大败,返回城内。吴汉率军长驱追击,争门直入,打败了敌军。
第二年,鬲县五姓一同驱逐地方官员,占据城池造反。诸位将领争着要攻打它,吴汉不同意,说:“使鬲县百姓造反,是地方长官的罪。敢轻言进兵的人,杀!”于是,吴汉传递檄文到州郡,派他们逮捕(鬲县)地方长官,并派人到城中谢罪。五姓百姓非常高兴,立刻相继出来归降。诸位将领于是敬服,说:“不通过作战却攻克城池,这不是众人比得上的。”冬天,吴汉率领大将军耿龠、汉忠将军王常等,在平原进击富平、获过两个强盗。第二年春天,贼人率领五万多人夜里攻打吴汉的营地,军中惊乱,吴汉坚持躺着不动,一会儿军中就安定下来。(吴汉)立即连夜派精兵出营突然攻敌,大败敌军。乘胜追击,讨伐余党,一直到了无盐,进击渤海,扫平贼寇。
吴汉出征在外,他的妻子、儿女在后方购置田地产业。吴汉回来,责备她们说:“军队在外,士吏不多,为什么买这么多田地住宅呢?”于是把它们全部分给了自己的兄弟以及外家。到他死后,得到忠侯的追封。

收起

后汉书 吴汉传翻译 后汉书 吴汉传吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营. 《后汉书·吴汉传》里的这句话意思:“吴汉字子颜,南阳宛人也.家贫,给事县为亭长.王莽末,乃亡命至渔阳.资用乏,以贩马自业.往来燕蓟间,所至皆交结豪杰.” 《后汉书·吴汉传》吴)汉性强力,每从征伐,帝未安,恒侧足而立,诸将见战陈不利,或多惶惧,失其常度.汉意气自若,方整厉器械,激扬士吏.帝时遣人观大司马何为,还言方修战攻之具,乃叹曰:吴公 后汉书吴汉传①比×公千条万端,何意临事×乱!②欲潜师就尚于江南,并兵御之.(这两句的意思) 吴汉传 遂见亲信 亲信意思 后汉书 朱晖,字文季,南阳宛人也. 英语翻译张堪,南阳宛人也 英语翻译吴汉,字子颜,南阳宛人也.汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信.建武二年,封汉为广平侯.明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余万人救广乐.汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还营.诸将 朱晖,字文季,南阳宛人也.帮忙翻译下, 求一篇《汉武大帝》或《楚汉传奇》的观后感,要800字.是观后感,不是影评! 英语翻译1、吴汉字子颜,南阳宛人也.家贫,给事县为亭长.王莽末,以宾客犯法,乃亡命至鱼阳.资用乏,以贩马为业.往来燕蓟间,所至皆交结豪杰.2、汉但修里宅,不起第,夫人先死,薄葬小坟,不作祠 《后汉书@李恂传》 《后汉书 张禹传》 《后汉书》作者 后汉书董宣伟 后汉书 列女传