英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 00:01:59
英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music

英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!
英语翻译
对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?
望高手指教,小生在此谢过!

英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!
listen to the music
前者是强调听这个音乐,后者是泛指听音乐.可以翻译成:听听音乐!the就是特指或者强调