《进之救友》文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:28:00
《进之救友》文言文翻译

《进之救友》文言文翻译
《进之救友》文言文翻译

《进之救友》文言文翻译
二楼的仁兄抄袭的一楼的答案,而一楼的答案也有不少地方翻译得很离谱,如原文中的“南宋”,实指“南朝宋”,即“南朝宋齐梁陈”四代中的“宋”.结果被翻译成“南北朝时候.南宋朝”,真不是道这位仁兄是怎么想的.
以下是我的翻译,应该会更准确:
南朝宋张进之,家里很有钱.荒年的时候总是分散家财,救济乡里的百姓.于是因此家境就慢慢变得非常穷苦了,可是被他救活的人却很多.太守王味之因犯罪被判刑应当被抓入狱,他逃到张进之的家里.张进之供奉他的一应花销过了许多时候,张进之竭尽自己的诚心与力量对待王味之.(有一天)王味之跌进水里沉了下去,张进之就跳到水里去救他.加过两人一起沉下去了.过了很久才得救免于一死.当时(社会动乱不定,)到处都是抢掠财物的盗贼,抢掠的事情,可是他们到了张进之的门口,就相互约定不去冲犯他家.
(能够)散尽家财拯救灾民,(这是难得的)义举;(而)因此变得家财散尽,生活贫穷,(这就更是一般人)所很难做到的了.(能够)供奉落难的朋友,(这也是难得的)义举;(而)长时间竭尽诚心,则又(是)难上加难的了.投水救友,(这是难得的)义举;投水相救,(并且与朋友)一起沉入水下,则更是难上加难的了.舍弃自己的生命而换取仁义,我在张进之身上看到了这一点;而最终也得以免于一死,而且因此而免于被抢掠财物的盗贼冲犯,这表明他的仁义的名声太昭著了.

南北朝时候。 南宋 朝有个姓张名叫进之的。家里很有钱。遇到了荒年。张进之就把自己的家财分散了。去救济那同乡同里的人。因为这个缘故。家里就从此穷苦了。可是被他救活的人。却是很多。有一个做太守官姓王名叫味之的。朝廷里要来捉他。他就逃避到张进之的家里。张进之供奉他、经过许多时候。总是极尽着诚意。极尽着能力。有一次王味之跌在水里。沉了下去。张进之就跳到水里去救。那里晓得大家都沉下去了。过了许多时候。才得被...

全部展开

南北朝时候。 南宋 朝有个姓张名叫进之的。家里很有钱。遇到了荒年。张进之就把自己的家财分散了。去救济那同乡同里的人。因为这个缘故。家里就从此穷苦了。可是被他救活的人。却是很多。有一个做太守官姓王名叫味之的。朝廷里要来捉他。他就逃避到张进之的家里。张进之供奉他、经过许多时候。总是极尽着诚意。极尽着能力。有一次王味之跌在水里。沉了下去。张进之就跳到水里去救。那里晓得大家都沉下去了。过了许多时候。才得被人家救起。这时候、遍地都是盗贼。抢掠的事情。发生得很多。可是强盗们到了张进之的门口。大家相约着不可走进去。

收起

进之赈济。破产安贫。投水救友。相与沉沦。
【原文】
南宋张进之、家世富足。荒年散财。救赡乡里。遂以贫罄。全济者甚多。太守王味之当见收。逃避进之家。供奉经时。尽其诚力。味之堕水沉没。进之投水拯救。相与沉沦。久而得免。时劫掠充斥。到进之门。相约勿犯。
散财救荒。义也。因以贫罄。人所难矣。供奉难友。义也。经时尽诚。则又难矣。堕水...

全部展开

进之赈济。破产安贫。投水救友。相与沉沦。
【原文】
南宋张进之、家世富足。荒年散财。救赡乡里。遂以贫罄。全济者甚多。太守王味之当见收。逃避进之家。供奉经时。尽其诚力。味之堕水沉没。进之投水拯救。相与沉沦。久而得免。时劫掠充斥。到进之门。相约勿犯。
散财救荒。义也。因以贫罄。人所难矣。供奉难友。义也。经时尽诚。则又难矣。堕水救友。义也。投水拯救。相与沉沦。则难之又难矣。舍生取义。我于进之见之。而卒得免死。且以免劫掠之相犯。义声昭著矣。
【白话解释】
南北朝时候。 南宋 朝有个姓张名叫进之的。家里很有钱。遇到了荒年。张进之就把自己的家财分散了。去救济那同乡同里的人。因为这个缘故。家里就从此穷苦了。可是被他救活的人。却是很多。有一个做太守官姓王名叫味之的。朝廷里要来捉他。他就逃避到张进之的家里。张进之供奉他、经过许多时候。总是极尽着诚意。极尽着能力。有一次王味之跌在水里。沉了下去。张进之就跳到水里去救。那里晓得大家都沉下去了。过了许多时候。才得被人家救起。这时候、遍地都是盗贼。抢掠的事情。发生得很多。可是强盗们到了张进之的门口。大家相约着不可走进去。

收起