英语翻译1.老吾老,以及人之老,幼吾优,以及人之幼.2.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:19:24
英语翻译1.老吾老,以及人之老,幼吾优,以及人之幼.2.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦.

英语翻译1.老吾老,以及人之老,幼吾优,以及人之幼.2.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦.
英语翻译
1.老吾老,以及人之老,幼吾优,以及人之幼.
2.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦.

英语翻译1.老吾老,以及人之老,幼吾优,以及人之幼.2.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦.
(1)老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼.
这是孟子评论墨家的“兼爱非攻”时说的.
出自《孟子·梁惠王上》
“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼.”
老吾老以及人之老:第一个‘老’字是动词‘赡养’、‘孝敬’的意思,第二及第三个‘老’字是名词‘老人’、‘长辈’的意思;幼吾幼以及人之幼:第一个‘幼’字是动词‘抚养’、‘教育’的意思,第二及第三个‘幼’字是名词‘子女’、‘小辈’的意思;两句中的‘及’都有‘推己及人’的意思.
整句话的意思是“在赡养孝敬自己的长辈时不应忘记其他与自己没有亲缘关系的老人.在抚养教育自己的小辈时不应忘记其他与自己没有血缘关系的小孩.”
孟子在描述他所理想的社会时说:“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼.”这与孔子对大同之世的理“故,人不独亲其亲、不独子其子,使老有所终、壮有所用、幼有所长、矜寡孤独废疾者皆有所养.”的思想是一脉相承的.
(2)“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦”(《孟子•齐桓晋文之事章》)“家”家庭,这里明显用今义取代古义.春秋时期,大夫受封的城邑,叫采邑,这便是大夫的家.原句中的“家”是指大夫的采邑,而非现代汉语中家庭的“家”,所以,“以御于家邦“应译成进而治理自己的采邑和邦国.”