求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟百度1小时没有找着合适的...简单一点的...类似于狄更斯的these things shall never die或者泰戈尔的世上最远的距离但是这两篇都稍短,再多一两节就好了... 如果

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:06:16
求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟百度1小时没有找着合适的...简单一点的...类似于狄更斯的these things shall never die或者泰戈尔的世上最远的距离但是这两篇都稍短,再多一两节就好了... 如果

求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟百度1小时没有找着合适的...简单一点的...类似于狄更斯的these things shall never die或者泰戈尔的世上最远的距离但是这两篇都稍短,再多一两节就好了... 如果
求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟
百度1小时没有找着合适的...
简单一点的...
类似于狄更斯的these things shall never die
或者泰戈尔的世上最远的距离
但是这两篇都稍短,再多一两节就好了...
如果能有MP3就更好了.
下面 liuxu33854881 和 恋恋云云两个回答的还是不够长啊。。。。
跟Longfellow的my lost youth 差不多,稍短一点的有么

求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟百度1小时没有找着合适的...简单一点的...类似于狄更斯的these things shall never die或者泰戈尔的世上最远的距离但是这两篇都稍短,再多一两节就好了... 如果
雪莱的西风颂 其中的名句,“If Winter comes, can Spring be far behind? ”,真是再好不过了.
O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being Thou from whose unseen presence the leaves dead Are driven like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes! O thou Who chariotest to their dark wintry bed The wingèd seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 10 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill; Wild Spirit, which art moving everywhere; Destroyer and preserver. hear, O hear!
1
狂野的秋风啊,你这秋的精气!没看见你出现,枯叶已被扫空,像群群鬼魂没见法师就逃避—— 它们或枯黄焦黑,或苍白潮红,真是遭了瘟灾的一大片;你呀,你把迅飞的种子载送去过冬,让它们僵睡在黑黢黢的地下,就像尸体在各自的墓里安躺,直到你那蔚蓝的春天妹妹呀对梦乡中的大地把号角吹响,叫羊群般的花苞把大气吸饮,又让山野充满了色彩和芳香.狂野的精灵,你正在四处巡行,既拉朽摧枯又保护.哦,你听!
II
Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion, 15 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of heaven and ocean, Angels of rain and lightning! there are spread On the blue surface of thine airy surge, Like the bright hair uplifted from the head 20 Of some fierce M?nad, even from the dim verge Of the horizon to the zenith's height, The locks of the approaching storm. Thou dirge Of the dying year, to which this closing night Will be the dome of a vast sepulchre, 25 Vaulted with all thy congregated might Of vapours, from whose solid atmosphere Black rain, and fire, and hail, will burst. O hear!
2
你呀,乱云是雨和闪电的使者,正是在你震荡长空的激流上闪电被冲得像树上枯叶飘落,也从天和海错综的枝头骤降:宛若有个暴烈的酒神女祭司把她银发从幽暗的地平线上直竖向中天,只见相像的发丝在你汹涌的蓝莹莹表面四起,宣告暴风雨的逼近.残年濒死,你是它挽歌,而正在合拢的夜便是它上接天穹的崇墓巨陵—— 笼着你聚起的全部水汽之力,而黑雨、电火和冰雹也都将从这浓云中迸发而下.哦,你听!
III
Thou who didst waken from his summer dreams The blue Mediterranean, where he lay, 30 Lull'd by the coil of his crystàlline streams, Beside a pumice isle in Bai?'s bay, And saw in sleep old palaces and towers Quivering within the wave's intenser day, All overgrown with azure moss, and flowers 35 So sweet, the sense faints picturing them! Thou For whose path the Atlantic's level powers Cleave themselves into chasms, while far below The sea-blooms and the oozy woods which wear The sapless foliage of the ocean, know 40 Thy voice, and suddenly grow gray with fear, And tremble and despoil themselves. O hear!
3
你呀,在巴亚湾的浮石小岛旁② 地中海躺着听它碧波的喧哗,渐渐被催入它夏日里的梦乡,睡眼只见在那强烈的波光下,微微颤动着古老的宫殿城堡—— 那墙上满是青春苔藓和野花,单想想那芬芳,心儿就会醉掉!你却又把它唤醒.为给你开路,平坦的大西洋豁开深沟条条,而在其深处,那些水底的花树、枝叶中没有树汁的泥泞密林也都能立刻就辨出你的号呼,顿时因受惊而开始瑟缩凋零,③ 连颜色也变得灰暗.哦,你听!
IV
If I were a dead leaf thou mightest bear; If I were a swift cloud to fly with thee; A wave to pant beneath thy power, and share 45 The impulse of thy strength, only less free Than thou, O uncontrollable! if even I were as in my boyhood, and could be The comrade of thy wanderings over heaven, As then, when to outstrip thy skiey speed 50 Scarce seem'd a vision—I would ne'er have striven As thus with thee in prayer in my sore need. O! lift me as a wave, a leaf, a cloud! I fall upon the thorns of life! I bleed! A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 55 One too like thee—tameless, and swift, and proud.
4
我若是被你托起的一片枯叶;我若是随你飞驰的一团云朵;我若是浪涛在你威力下喘息,分享你有力的冲动,那自由,哦!仅次于不羁的你;我若是仍然在我的童年时代,仍然能够做你在天空邀游时的忠实伙伴—— 因为那时,奔得比你快也未必是梦想;那我就不会如此艰难,无须这样哀求你.请把我掀起,哦,就当我是枯叶、云朵或浪涛!我,跌倒在人生荆棘上,滴着血!我,太像你:倔强、敏捷又高傲,但岁月的重负把我拴牢、压倒.
V
Make me thy lyre, even as the forest is. What if my leaves are falling like its own? The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep autumnal tone, 60 Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe, Like wither'd leaves, to quicken a new birth; And, by the incantation of this verse, 65 Scatter, as from an unextinguish'd hearth Ashes and sparks, my words among mankind! Be through my lips to unawaken'd earth The trumpet of a prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?
5
让我像森林一样做你的诗琴,哪伯我的叶像森林的叶凋落!这两者又美又悲的深沉秋音你那呼啸的浩荡交响会囊括.但愿你这刚烈的精神我也有!但愿一往无前的你也就是我!请把我已死的思想扫出宇宙,就像你为催新生把落叶扫除!而且凭着我这一诗歌的经咒把我的话语传遍这人间各处,像由未灭的炉中吹送出火花!愿你通过我的嘴响亮地吹出唤醒这人世的预言号声!风啊,冬天既快来,春天难道还远吗?

我有一篇关于友谊的,有听力也有原文,但是我怎么给你啊 。题目是a forever friend, 网上应该找得到。希望能帮到你。

she walks in beauty
Dover Beach
------------Mattew Arnold
The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast, the light
Gl...

全部展开

she walks in beauty
Dover Beach
------------Mattew Arnold
The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast, the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.
Sophocles long ago
Heard it on the Aegean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.
The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth's shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.
Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.

收起

SPRING Thomas Nash Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing, Cuckoo, jug-jug, pu-...

全部展开

SPRING Thomas Nash Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! The palm and may make country houses gay, Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day, And we hear aye birds tune this merry lay, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet, Young lovers meet, old wives a-sunning sit, In every street theses tunes our ears do greet, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! Spring! the sweet Spring!

收起

求推荐一首名家英文诗朗诵,3-4分钟百度1小时没有找着合适的...简单一点的...类似于狄更斯的these things shall never die或者泰戈尔的世上最远的距离但是这两篇都稍短,再多一两节就好了... 如果 一分钟英文诗朗诵 求英语美文推荐参加大学英文朗诵比赛 时间3分钟 求经典古诗词的稿子.4分钟的适合女生朗诵的要委婉一点滴~像《蒹葭》那样滴~稍微长一点,大概3~4分钟的~顺便把配乐也推荐一下~有分的~ 推荐一首用于表演的英文诗歌用于表演 男女两人朗诵 要求对白要么煽情恶心 要么搞笑 带有严重表演性词汇尽量简单易懂的 朗诵时间为两分钟左右 关于描写朋友或者友谊的英文诗歌尽量不要太晦涩可以不是出自名家手笔长短控制在可以朗诵于2到3分钟内 名家推荐用英文怎么说! 求推荐两分钟中文朗诵文章,体裁不限,适合朗诵即可. 以“中国梦”为主题的三分钟配乐诗朗诵,求合适的朗诵稿急,求啊.求推荐. 谁能推荐首现代抒情诗?最好是名人写的(那样就可以直接百度搜),最好是四句一节的,前面是轻的,中间情绪高涨那种最好,另外时间控制在5分钟内,别太短,3、4分钟的最好,朗诵比赛急用!人数 急求一篇朗诵稿,先是一首古诗,时间在一分钟左右,然后是一篇经典美文,时间在四分钟左右.古诗是《小学生必备70首》中的一首,然后衔接的是一篇名家经典美文 英文诗歌朗诵快呀!要一分钟内念完! 求英文短诗一首(急)要求:1.英语课朗诵用,3分钟左右长度2.最好是关于热爱自然的3.可以的话附上简介,链接也可以4.注意是英文的! 求关于梦想青春的英文朗诵稿,适合两个女生朗诵.三到五分钟长,急! 谁推荐比较简单的英文朗诵文章,或者诗集,几分钟就行! 名家英语诗歌简短一点的,优美一点的,比较著名的,2-3分钟就可以朗诵完的. 求3分钟以内的古诗文朗诵稿朗诵比赛求一篇3分钟以内的古诗文朗诵稿 适合初中生朗诵的英文版的诗、短文 2分钟左右能朗诵完