放手一搏的英文是不是take a leap of faith?有没有信心倍增的意思?听国外的同学说没有,咋回事?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 11:39:01
放手一搏的英文是不是take a leap of faith?有没有信心倍增的意思?听国外的同学说没有,咋回事?

放手一搏的英文是不是take a leap of faith?有没有信心倍增的意思?听国外的同学说没有,咋回事?
放手一搏的英文是不是take a leap of faith?有没有信心倍增的意思?听国外的同学说没有,咋回事?

放手一搏的英文是不是take a leap of faith?有没有信心倍增的意思?听国外的同学说没有,咋回事?
take a leap of faith 在《盗梦空间》中说了好几遍,按照它的中英字幕来看,应该是放手一搏的意思,网上还有这些解释
a leap of faith
一百八十度大转变

凭着信心的一跳
a leap of faith
凭着这信念我纵身一跃
It's a leap of faith
to take a leap of faith
碰运气

同意楼上的大人。take a leap of faith 是指决定相信某种无形的或未被证实的信仰、信念,如“It required a leap of faith to pursue this unusual step of transplanting an animals' heart into a human patient . ”(引自http://dictionary.reference....

全部展开

同意楼上的大人。take a leap of faith 是指决定相信某种无形的或未被证实的信仰、信念,如“It required a leap of faith to pursue this unusual step of transplanting an animals' heart into a human patient . ”(引自http://dictionary.reference.com)。个人觉得放手一搏用take the plunge 比较贴切些,该短语一般指去做考虑已久的重要的或困难的、并且通常带有风险的事情。

收起

此句话的意思是采取坚定的信仰。其他的意思只要差不多就可以