请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 19:48:40
请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.

请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.
请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!
This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.

请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.
这个办公室的空间设计尽可能得利用可持续的原则(还是用生态原则好,感觉可持续原则有点生硬),比较人性化.

这个建筑设计得已近生态,对每个人来所都是一个完美的生活空间。
ethical是伦理的意思,可以理解成“道”吧。在这引申成很合理,很完美的意思。要是LZ能给出原文就好了,能根据上下文推敲。这样也不知道翻译的对不对谢谢!意思挺接近的。文章是关于办公空间的设计,前文几乎都是描述设计的过程。但这里sustainable是否是可持续的意思呢?可持续一般都是修饰动词的,修饰office这个名词你不觉得...

全部展开

这个建筑设计得已近生态,对每个人来所都是一个完美的生活空间。
ethical是伦理的意思,可以理解成“道”吧。在这引申成很合理,很完美的意思。要是LZ能给出原文就好了,能根据上下文推敲。这样也不知道翻译的对不对

收起

请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone. 请问下面这句英文怎么翻译?“with love to you” Contact person listed above.这句英文这样写是正确的吗?如果正确怎么翻译呢? 下面的翻译的是否正确? 帮帮手!请问房地产公司'`英文怎样翻译呢`? 请问我向别人介绍我的英文名叫lee,这样的说法是否正确呢? 英语翻译请问,中文城市名称翻译成英文时,大小写以及是否连起来写的问题应该如何处理.特别是公司名称里含有城市名称的,应该如何翻译.举例说明,例如:北京的翻译,下面哪个正确?1、Beijing long time no see her,这句语法是否正确?很久没有看见她了,这句语法是否正确?如果是错的,那么应该怎样说呢? 请问《其实我都懂,我是否该放弃你》之句翻译为英文怎么说? 句型“not so…… as not to” 关于 “not so…… as not to” 下面1.2.两句是我在网上找到的,第3句是我仿照1.2.两句写出的.请问,我写的这个句子是否正确?中文意思是否翻译正确?请详细写出错误在哪 请问 这句英文怎么翻译; lucky star. 含渡船、游船.这句的英文怎么翻译呢? 英语翻译我想用“运动后奥运”作为一句广告语,请问英文怎样翻译? 下面计算是否正确? 下面证明是否正确? 这句英文应该怎样翻译最好?Haven't we all 不是“我们都还没有” 我要正确的意思 这可能是一句口语 Design is to design a design to produce a design 这句英文翻译成中文怎样翻译才最正确 英语翻译“客户至上,用心为你服务”请问怎样翻译成为英文呢?