元好问 翻译成现代文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 06:09:11
元好问 翻译成现代文

元好问 翻译成现代文
元好问 翻译成现代文

元好问 翻译成现代文
摸鱼儿》雁丘辞;作者/元好问
问世间,情为何物?直教生死相许.
天南地北双飞客,老翅几回寒暑.
欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女.君应有语.
渺万里层云,千山暮雪,只影为谁去.
横汾路,寂寞当年萧鼓,荒烟依旧平楚.
招魂楚些何嗟及,山鬼自啼风雨.
天也妒,未信与、莺儿燕子俱黄土.千秋万古.
为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处.
【注释】
摸鱼儿:双调一百一十六字,有摸鱼子、安庆摸、买陂塘、陂塘柳等别名.
世间:人世间、世界上.
天南地北:比喻距离很远.
老翅:鸟类及昆虫的翼,通常用来飞行.
寒暑:冬、夏两个季节.泛指岁月.
《本草纲目》说雁有四德:「寒则自北而南,止於衡阳,热则自南而北,归於雁门,其信也;飞则有序而尊鸣后和,其礼也;失偶不再配,其节也;夜则群宿而一奴巡警,昼则衔芦以避缯缴,其智也.」
是中:与「就中」同义,於此.
横汾路:汾河岸,当年汉武帝巡幸处,帝王游幸欢乐的地方.
萧鼓:用排萧与建鼓合奏,一般也用作仪仗音乐,有时乐工可以坐在鼓车中演奏.楚些:(ㄔㄨˇ ㄙㄨㄛˋ)楚辞招魂中多以「些」为句末助词.如:「魂兮归来,南方不可以止些.」后以楚些为楚辞或招魂的代称.
山鬼:根据於字古音读“巫”推断於山即巫山,乃楚地(今湖南、湖北)民间传说中的一位美丽女神. 认为山鬼史传即巫山神女.巫山是楚国境内的名山,巫山神女是楚民间最喜闻乐道的神话.
风雨:诗经郑风的篇名.共三章.根据诗序:「风雨,思君子也.乱世则思君子不改其度焉.」或亦指男女幽会之诗.首章二句为:「风雨凄凄,鸡鸣喈喈.」
【译文】
天啊!请问世间的各位!爱情究竟是甚麼?竟会要令这『大飞雁』以生死来相对待?
南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命.
比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受.眼前的这一刻,才知道这痴情的双雁竟比人间痴情的男女还要更是痴情!
相依相伴,形影不离的情侣已逝,真情的雁儿心里应该知道,此去,自己形孤影单,万里前程路渺茫,每年寒暑飞万里越千山晨风暮雪,失去一生的至爱,形单影只,即使荀且活下去又有什麼意义呢?
在这汾水一带,当年本是汉武帝巡幸处,帝王游幸欢乐的地方,每当武帝出巡,作仪仗的音乐是排萧与建鼓合奏,乐工们坐在鼓车中演奏,乐声响彻云霄.可是现在已经一片荒凉,平林漠漠,荒烟如织.
汉武帝已死了,招魂已经无济于事.女山神因思君而抂再悲啼,而死者依然不会再归来!
双飞雁生死相许的深情连上天也嫉妒,殉情的大雁决不会和一般的莺儿燕子一样,死后化为一坏尘土.将会「留得生前身后名,与世长存」.
千秋万古后,也会有像我和我的朋友们一样的“钟於情”的骚人墨客,来寻访这小小的雁丘坟,纵情高歌,尽情的喝酒,来祭奠这一对爱侣的亡灵.
希望我的解答能帮你解决问题!