请问谁有介绍中国传统食物的英语文?就是介绍类似于饺子(这个就不用了),小吃什么的,或者是介绍什么其他中国传统建筑的也行,不用很长,简单一点,能说一两分钟就行了~~谢谢!要一整篇文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 10:53:08
请问谁有介绍中国传统食物的英语文?就是介绍类似于饺子(这个就不用了),小吃什么的,或者是介绍什么其他中国传统建筑的也行,不用很长,简单一点,能说一两分钟就行了~~谢谢!要一整篇文

请问谁有介绍中国传统食物的英语文?就是介绍类似于饺子(这个就不用了),小吃什么的,或者是介绍什么其他中国传统建筑的也行,不用很长,简单一点,能说一两分钟就行了~~谢谢!要一整篇文
请问谁有介绍中国传统食物的英语文?
就是介绍类似于饺子(这个就不用了),小吃什么的,或者是介绍什么其他中国传统建筑的也行,不用很长,简单一点,能说一两分钟就行了~~谢谢!
要一整篇文章,可以拿来演讲用的

请问谁有介绍中国传统食物的英语文?就是介绍类似于饺子(这个就不用了),小吃什么的,或者是介绍什么其他中国传统建筑的也行,不用很长,简单一点,能说一两分钟就行了~~谢谢!要一整篇文
呵呵,上面的说是“中国传统食物”,可惜少了“汤圆tangyuan”和“粽子zongzi”
汤圆Tangyuan
Tangyuan is the traditional food for the Lantern Festival or Yuanxiao Festival. The small dumpling balls are usually made of glutinous rice flour.
We call these balls yuanxiao or tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. Made of sticky rice flour filled with sweet stuffing and round in shape, it symbolizes family unity, completeness and happiness.
The fillings inside the dumplings or yuanxiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, Walnuts, sesame, osmanthus flowers, rose petals, sweetened tangerine peel, bean paste, or jujube paste. A single ingredient or any combination can be used as the filling. The salty variety is filled with minced meat, vegetables or a mixture.
The way to make yuanxiao also varied between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet or non-meat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing dry glutinous rice flour. A layer of the flour sticks to the filling, which is then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.
粽子Zongzi
Zongzi is the festive food traditionally served during Dragon Boat Festival celebrations.
During the Duanwu Festival, a glutinous rice pudding called zongzi is eaten to symbolize the rice offerings to Qu. Ingredients such as beans, lotus seeds(莲子), chestnuts(栗子), pork fat and the golden yolk of a salted duck egg are often added to the glutinous rice. The pudding is then wrapped with bamboo leaves, bound with a kind of raffia and boiled in salt water for hours.

中国传统食物英文译名
豆浆 Soybean milk
板条 Flat noodles
烧饼 Clay oven rolls
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
油条 Fried bread stick
米粉 Rice noodles
水饺 (Boiled)dumpli...

全部展开

中国传统食物英文译名
豆浆 Soybean milk
板条 Flat noodles
烧饼 Clay oven rolls
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
油条 Fried bread stick
米粉 Rice noodles
水饺 (Boiled)dumplings
紫菜汤 Seaweed soup
馒头 steamed buns, steamed bread
牡蛎汤 Oyster soup
饭团 Rice and vegetable roll
蛋花汤 Egg & vegetable soup
皮蛋 100-year egg
鱼丸汤 Fish ball soup
咸鸭蛋 Salted duck egg
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
稀饭 Rice porridge
油豆腐 Oily bean curd
白饭 Plain white rice
虾球 Shrimp balls
糯米饭 Glutinous rice
春卷 Spring rolls
蛋炒饭 Fried rice with egg
蛋卷 Chicken rolls
刀削面 Sliced noodles
肉丸 Rice-meat dumplings
麻辣面 Spicy hot noodles
火锅 Hot pot
乌龙面 Seafood noodles
卤味 braised food
2006-6-8 16:13 爱弥黛儿
中外菜名英汉对照
八宝鸭 duck stuffed with the eight treasures
八宝冬瓜 eight jewelled white gourd
八宝豆腐 beancurd with eight delicious
八宝饭 steamed glutinous rice with eight treasures; "eight treasures" rice pudding
八宝鸡 stuffed chicken
八宝鸡丁 eight treasures with diced chicken; diced chicken with assorted vegetables
八宝辣酱 eight treasures in hot sauce
八宝酿鸭 duck stuffed with eight delicacies
八宝蒸河鳗 steamed eel with eight treasures
八珍扒大鸭 stewed duck with chop suey
八珍扒鸭 eight-treasures braised ducking
八珍冬瓜盅 assorted meat soup with winter melon
八珍豆腐羹 beancurd & chop suey soup
白扒鲍鱼 braised abalone in white sauce
白八燕窝 swallow nest with white gravy
白扒鱼翅 shark's fin in white gravy
白饭 plain rice
白肺汤 pork lung soup
白扣羊肉 boiled mutton
白萝卜 white turnip
白切鸡 plain chicken
白切肉 boiled pork slices; sliced boiled pork
白油烘蛋 baked/crispy egg in white oil; golden omelet
白玉藏珍 winter melon surprise
白斩鸡 chopped cold (boiled) chicken; tender boiled chicken with soy sauce
白汁全鱼 mandarin fish with white sauce
白杓玻璃虾 shrimps scalded with catchup
百花鸡 chicken with stuffed shrimps
百花酥鹑蛋 stuffed shrimps with quail eggs
百页肉丝 shredded pork & sliced minced leaf
百叶包肉 beancurd leaf rolls with minced pork
百叶肉丝 shredded pork & sliced beancurd leaf
拌干丝 beancurd noodles & celery salad
拌海蜇 jellyfish with soy sauce
拌黄瓜 fresh cucumber with bean sauce; mixed fresh cucumber
拌萝卜丝 mixed shredded turnip
拌三丝 mixed shreds (chicken ham; cucumber; meat; etc.)
拌鸭掌 duck webs with soy sauce
拌海蜇皮 mixed jellyfish salad
棒棒鸡 bon bon (steamed shredded) chicken
煲猪肉汤 stewed pork & vegetable soup
鲍鱼菇 grey mushroom (abalonelike)
鲍鱼鸡片汤 sliced chicken & abalone soup
鲍鱼芦笋汤 abalone & asparagus soup
爆牛肚 fried tripes
爆全丁 fried medley dish
爆三样 fried three kinds of meat
爆双脆 fried three kinds of meat

收起

我也要啊