麦田的英文翻译如果作为一个名称:麦田品牌设计,麦田该怎么翻译,要求简短准确那种

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 00:26:46
麦田的英文翻译如果作为一个名称:麦田品牌设计,麦田该怎么翻译,要求简短准确那种

麦田的英文翻译如果作为一个名称:麦田品牌设计,麦田该怎么翻译,要求简短准确那种
麦田的英文翻译
如果作为一个名称:麦田品牌设计,麦田该怎么翻译,要求简短准确那种

麦田的英文翻译如果作为一个名称:麦田品牌设计,麦田该怎么翻译,要求简短准确那种
麦田里的守望者
The Catcher in the Rye
但如果只是说“麦田”,还是用 wheat field 吧
--------------------------------------------------------------------------
参考下日本 早稻田大学 怎么翻译的吧:Waseda University
作为品牌,人家并没有按照字面来翻译.这个品牌是可以自己创造的,并且应该造一个.注册商标是要考虑是否已有重复的,否则无法注册.Rye 太简单了,估计已经有了.
W-Field 或者 R-Field

那就选 rye
“俊狼猎英”团队为您解答,祝学习进步!

Rye,英文名著《麦田里的守望者》的名字就叫《The Catcher in the Rye》;-)

Wheat field

rye 有麦田之意 但指的是黑麦
Wheat field