英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 07:20:13
英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文)

英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文)
英语翻译
“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文)

英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文)
“穷”在易经的本意并非“贫穷”而是到了某一极限,到了尽头.
按易经的原文翻译:
Any circumstance hitting a limit will begin to change.Change will in turn lead to an unimpeded state,and then lead to continuity.
若“穷”理解成“丧失”或“贫乏”,可以翻译成如下.
Deprivation leads to changes,changes in turn lead to finding a way out,and in turn becomes sustainable.

Poor want to change,
change to pass,
pass will long.

Poor then change, improvise then, the general rule is long