Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:59:59
Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.

Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.
Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.

Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.
你给出具体的语言环境吧,至少把一段话拿出来,不然太抽象了不好翻译.

他们被自己掌握着,但做的事又好像不受自己控制一样

自以为是!
Taken by themselves, they do but seem to be what they are not;
They look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run;
全文的大致意思,我的见解是:表面上看他...

全部展开

自以为是!
Taken by themselves, they do but seem to be what they are not;
They look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run;
全文的大致意思,我的见解是:表面上看他们很坤士,但你会很快发现他们自以为是的毛病,尤其是在长期交往之后。
我认为翻译就是要从全文来看,而且不要束缚于英文的文体结构,当然这或许也是自以为是的表现吧,所以欢迎回复我最终答案哦!

收起