英语翻译表的标题是:2007 TO 2009 RESOURCES BY PROGRAM AND ACTIVITY(DOLLARS IN THOUSANDS) 这里RESOURCES和PROGRAM AND ACTIVITY我翻译成中文始终不通顺.标题上有(DOLLARS IN THOUSANDS) ,不就是千美元为单位吗,可是表中

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 19:04:10
英语翻译表的标题是:2007 TO 2009 RESOURCES BY PROGRAM AND ACTIVITY(DOLLARS IN THOUSANDS) 这里RESOURCES和PROGRAM AND ACTIVITY我翻译成中文始终不通顺.标题上有(DOLLARS IN THOUSANDS) ,不就是千美元为单位吗,可是表中

英语翻译表的标题是:2007 TO 2009 RESOURCES BY PROGRAM AND ACTIVITY(DOLLARS IN THOUSANDS) 这里RESOURCES和PROGRAM AND ACTIVITY我翻译成中文始终不通顺.标题上有(DOLLARS IN THOUSANDS) ,不就是千美元为单位吗,可是表中
英语翻译
表的标题是:2007 TO 2009 RESOURCES BY PROGRAM AND ACTIVITY
(DOLLARS IN THOUSANDS)
这里RESOURCES和PROGRAM AND ACTIVITY我翻译成中文始终不通顺.标题上有(DOLLARS IN THOUSANDS) ,不就是千美元为单位吗,可是表中数据有的有美元符号,如$48,103.有的没有,这又是咋回事?
另外,表中有一项是FTEs,这是啥东东?

英语翻译表的标题是:2007 TO 2009 RESOURCES BY PROGRAM AND ACTIVITY(DOLLARS IN THOUSANDS) 这里RESOURCES和PROGRAM AND ACTIVITY我翻译成中文始终不通顺.标题上有(DOLLARS IN THOUSANDS) ,不就是千美元为单位吗,可是表中
2007年至2009年用于项目以及活动的经费明细
有单位的就按那个单位,没有的就按千美元.

2007年至2009年项目和活动经费表

2007年至2009年项目和活动资源列表
FTEs是否是运输事件的意思。