求敷浅原见桃花 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 16:37:26
求敷浅原见桃花 全文翻译

求敷浅原见桃花 全文翻译
求敷浅原见桃花 全文翻译

求敷浅原见桃花 全文翻译
原文:桃花雨过碎红飞,半逐溪流半染泥.
  何处飞来双燕子,一时衔在画梁西.
  意思:在那雨痕风暴的季节里,桃花身不由己,纷纷离开枝头,和着雨水一个劲儿地往下落.半去追逐清清的溪水,仿佛要随那清溪流回桃花源去;一半尽管力不从心,委落尘土,也依然芳香如故.不知何处飞来一对轻盈的小燕子,它们穿花拂水、贴地争飞,衔得几片桃花瓣,相依相并把它带到彩绘屋梁的偏西处.
  赏析:刘次庄当过江西漕使,这首七绝很可能便是他在江西漕使任上时,于敷浅原见桃花而作.  诗人在敷浅原所见的桃花,并非阳春烟景中盛开之花,而是花期已尽时的落花.落花总是报告着春将归去的消息,因此诗人看花时节当是暮春.春去花落,在多愁善感的诗人的笔下,或则描写惜花、怜花的心肠,或则发抒惜春、伤春的感情,情调多是低回凄婉、哀怨悲切的.诗人在这里即一反常情,自出心裁,生动地表现了暮春残红的另一番风韵.一二句的描写很精彩.在那“雨横风狂三月暮”的季节里,桃花身不由己,纷纷离开枝头,和着雨水一个劲儿地往下落,所以说“桃花雨”.这是从李贺诗“桃花乱落如红雨”句化出.待雨过天晴、清风徐来时,那些花瓣(碎红)又都被风扶起,飘拂纷飞,蒙蒙乱扑行人面,来与人亲近,逗人喜爱,妩媚之极,动人之极.舞罢以后,才悠悠下坠,“半逐溪流半染泥”——一半去追逐清清的溪水,仿佛要随那清溪流回桃花源去;一半尽管力不从心,委落尘土,也依然芳香如故.把落花写得极有血肉,极富灵性.  上面两句将“无可奈何花落去”的狼藉残红景象描绘得鲜艳耀目,而又情趣盎然,落花景致已写足,下面二句,表面上山穷水尽、难以为继了,然而“柳暗花明又一村”,诗人又另辟新境,使那桃花获得了如此际遇:“何处飞来双燕子,一时衔在画梁西.”意思是,不知何处飞来一对轻盈的小燕子,它们穿花拂水、贴地争飞,衔得几片桃花瓣,相依相并把它带到彩绘屋梁的偏西处.十分传神入妙.  这首景色如绘的小诗,构思奇巧,诗笔明丽,情韵恬适,充分体现出诗人追求美的执着和拥抱生活的热情.