英语这样翻译对不对?It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.这句话太罗嗦了,能不能缩短成:It says people should treat others like themselves.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 11:10:03
英语这样翻译对不对?It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.这句话太罗嗦了,能不能缩短成:It says people should treat others like themselves.

英语这样翻译对不对?It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.这句话太罗嗦了,能不能缩短成:It says people should treat others like themselves.
英语这样翻译对不对?
It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.
这句话太罗嗦了,能不能缩短成:
It says people should treat others like themselves.

英语这样翻译对不对?It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.这句话太罗嗦了,能不能缩短成:It says people should treat others like themselves.
两句意思上有不同.
原句:想要别人怎样对你,就要怎样对别人.
你改写的:要像对待自已一样对别人.
两者不一样吧?
顺便说下,这不是"己所不欲,勿施于人"的英译.此句早已有之,有人选择中文中现成的成语,将它译成了"己所不欲,勿施于人".

我看成

己所不欲,勿施于人。
原句是该中句地道的英语翻译,缩短后便不能体现其中文意思的精髓。

首先,应该用two days ago
第二 不是which window, 而是通过窗户看到的。所以建议through which window in the opposite building did you witness the homicide case two days ago. 时间状语的位置可前,可后。
求采纳为满意回答。

英语这样翻译对不对?It says people should treat others the way they themselves would like to be treated.这句话太罗嗦了,能不能缩短成:It says people should treat others like themselves. 求英语高手为我解答一句话我写的对不对这要从长远和短期两方面来考虑我是这么翻译的: it should be considered in the long term and short term这样对不对啊?. “有个名人名言是这样说的”这句话用英语怎么翻译?是a proberb says 英语翻译请看看我这样翻译对不对:It looks like to rain. 看到这样一个英语句子.that says it all for me.杂志上给的翻译是:这句话道出了我的心声.那么,如果撇开语境不看的话,理解成:这对我来说是我的全部. 英语第七题原来这样写对不对 翻译:...says it was called to the Ladera Ranch home... 英语 对不对英语对不对 英语翻译这样翻译对不对:“Alone face to the night” Facebook is a website people likes 这样翻译对不对... 英语书上第33页,IT、PE的完整拼写 英语翻译初读论语,二读论语,三读论语 这样的英语如何翻译才好,这样first read,second read,third read,对不对的符不符合英语习惯,除了这样还能怎么翻译,请各位不吝赐教, (英语)帮我看看我这样写对不对. 英语填空题,这样填对不对,有错的没 英语 对不对? 谁能帮我看看英语这样写对不对 It is necessary to increase the number of police,because there is only a few police in our cities 英语的副词可以当形容词用吗?比如, 这完全是个巧合, 这样说对不对? It is totally an accident. 发音的翻译英语怎么说,Pronunciation translation对不对啊