英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 13:14:53
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
原文:
范蠡事越王句践,既苦身戮力,与句践深谋二十馀年,竟灭吴,报会稽之耻,北渡兵於淮以临齐、晋,号令中国,以尊周室,句践以霸,而范蠡称上将军.还反国,范蠡以为大名之下,难以久居,且句践为人可与同患,难与处安,为书辞句践曰:“臣闻主忧臣劳,主辱臣死.昔者君王辱於会稽,所以不死,为此事也.今既以雪耻,臣请从会稽之诛.”句践曰:“孤将与子分国而有之.不然,将加诛于子.”范蠡曰:“君行令,臣行意.”乃装其轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反.於是句践表会稽山以为范蠡奉邑.
范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治产.居无几何,致产数十万.齐人闻其贤,以为相.范蠡喟然叹曰:“居家则致千金,居官则至卿相,此布衣之极也.久受尊名,不祥.”乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党,而怀其重宝,间行以去,止于陶,以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣.於是自谓陶朱公.复约要父子耕畜,废居,候时转物,逐什一之利.居无何,则致赀累巨万.天下称陶朱公.
朱公居陶,生少子.少子及壮,而朱公中男杀人,囚於楚.朱公曰:“杀人而死,职也.然吾闻千金之子不死於市.”告其少子往视之.乃装黄金千溢,置褐器中,载以一牛车.且遣其少子,朱公长男固请欲行,朱公不听.长男曰:“家有长子曰家督,今弟有罪,大人不遣,乃遗少弟,是吾不肖.”欲自杀.其母为言曰:“今遣少子,未必能生中子也,而先空亡长男,柰何?”朱公不得已而遣长子,为一封书遗故所善庄生.曰:“至则进千金于庄生所,听其所为,慎无与争事.”长男既行,亦自私赍数百金.
至楚,庄生家负郭,披藜藋到门,居甚贫.然长男发书进千金,如其父言.庄生曰:“可疾去矣,慎毋留!即弟出,勿问所以然.”长男既去,不过庄生而私留,以其私赍献遗楚国贵人用事者.
庄生虽居穷阎,然以廉直闻於国,自楚王以下皆师尊之.及朱公进金,非有意受也,欲以成事后复归之以为信耳.故金至,谓其妇曰:“此朱公之金.有如病不宿诫,后复归,勿动.”而朱公长男不知其意,以为殊无短长也.
庄生间时入见楚王,言“某星宿某,此则害於楚”.楚王素信庄生,曰:“今为柰何?”庄生曰:“独以德为可以除之.”楚王曰:“生休矣,寡人将行之.”王乃使使者封三钱之府.楚贵人惊告朱公长男曰:“王且赦.”曰:“何以也?”曰:“每王且赦,常封三钱之府.昨暮王使使封之.”朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生.庄生惊曰:“若不去邪?”长男曰:“固未也.初为事弟,弟今议自赦,故辞生去.”庄生知其意欲复得其金,曰:“若自入室取金.”长男即自入室取金持去,独自欢幸.
乃入庄生羞为儿子所卖,乃入见楚王曰:“臣前言某星事,王言欲以修德报之.今臣出,道路皆言陶之富人朱公之子杀人囚楚,其家多持金钱赂王左右,故王非能恤楚国而赦,乃以朱公子故也.”楚王大怒曰:“寡人虽不德耳,柰何以朱公之子故而施惠乎!”令论杀朱公子,明日遂下赦令.朱公长男竟持其弟丧归.
其母及邑人尽哀之,唯朱公独笑,曰:“吾固知必杀其弟也!彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也.是少与我俱,见苦,为生难,故重弃财.至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良逐狡兔,岂知财所从来,故轻弃之,非所惜吝.前日吾所为欲遣少子,固为其能弃财故也.而长者不能,故卒以杀其弟,事之理也,无足悲者.吾日夜固以望其丧之来也.”
故范蠡三徙,成名於天下,非苟去而已,所止必成名.卒老死于陶,故世传曰陶朱公.
太史公曰:禹之功大矣,渐九川,定九州,至于今诸夏艾安.及苗裔句践,苦身焦思,终灭强吴,北观兵中国,以尊周室,号称霸王.句践可不谓贤哉!盖有禹之遗烈焉.范蠡三迁皆有荣名,名垂后世.臣主若此,欲毋显得乎!
译文:
范蠡事奉越王勾践,辛苦惨淡、勤奋不懈,与勾践运筹谋划二十多年,终于灭亡了吴国,洗雪了会稽的耻辱.越军向北进军淮河,兵临齐、晋边境,号令中原各国,尊崇周室,勾践称霸,范蠡做了上将军.回国后,范蠡以为盛名之下,难以长久,况且句践的为人,可与之同患难,难与之同安乐,写信辞别勾践说:“我听说,君王忧愁臣子就劳苦,君主受辱臣子就该死.过去您在会稽受辱,我之所以未死,是为了报仇雪恨.当今既已雪耻,臣请求您给予我君主在会稽受辱的死罪.”勾践说:“我将和你平分越国.否则,就要加罪于你.”范蠡说:“君主可执行您的命令,臣子仍依从自己的意趣.”于是他打点包装了细软珠宝,与随从从海上乘船离去,始终未再返回越国,勾践为表彰范蠡把会稽山作为他的封邑.
范蠡乘船飘海到了齐国,更名改姓,自称“鸱(chī,吃)夷子皮”,在海边耕作,吃苦耐劳,努力生产,父子合力治理产业.住了不久,积累财产达几十万.齐人听说他贤能,让他做了国相.范蠡叹息道:“住在家里就积累千金财产,做官就达到卿相高位,这是平民百姓能达到的最高地位了.长久享受尊贵的名号,不吉祥.”于是归还了相印,全部发散了自己的家产,送给知音好友同乡邻里,携带着贵重财宝,秘密离去,到陶地住下来.他认为这里是天下的中心,交易买卖的道路通畅,经营生意可以发财致富.于是自称陶朱公.又约定好父子都要耕种畜牧,买进卖出时都等待时机,以获得十分之一的利润.过了不久,家资又积累到万万.天下人都称道陶朱公.
朱公住在陶地,生了小儿子.小儿子成人时,朱公的二儿子杀了人,被楚国拘捕.朱公说:“杀人者抵命,这是常理.可是我听说家有千金的儿子不会被杀在闹市中.”于是告诫小儿子探望二儿子.便打点好一千镒黄金,装在褐色器具中,用一辆牛车载运.将要派小儿子出发办事时,朱公的长子坚决请求去,朱公不同意.长子说:“家里的长子叫家督,现在弟弟犯了罪,父亲不派长子去,却派小弟弟,这说明我是不肖之子.”长子说完想自杀.他的母亲又替他说:“现在派小儿子去,未必能救二儿子命,却先丧失了大儿子,怎么办?”朱公不得已就派了长子,写了一封信要大儿子送给旧日的好友庄生,并对长子说:“到楚国后,要把千金送到庄生家,一切听从他去办理,千万不要与他发生争执.”长子走时,也私自携带子几百镒黄金.
长子到达楚国,看见庄生家靠近楚都外城,披开野草才能到达庄生家门,庄生居住条件十分贫穷.可是长子还是打开信,向庄生进献了千金,完全照父亲所嘱做的.庄生说:“你可以赶快离去了,千万不要留在此地!等弟弟释放后,不要问原因.”长子已经离去,不再探望庄生,但私自留在了楚国,把自己携带的黄金送给了楚国主事的达官贵人.
庄生虽然住在穷乡陋巷,可是由于廉洁正直在楚国很闻名,从楚王以下无不尊奉他为老师.朱公献上黄金,他并非有心收下,只是想事成之后再归还给朱公以示讲信用.所以黄金送来后,他对妻子说:“这是朱公的钱财,以后再如数归还朱公,但哪一天归还却不得而知,这就如同自己哪一天生病也不能事先告知别人一样,千万不要动用.”但朱公长子不知庄生的意思,以为财产送给庄生不会起什么作用.
庄生乘便入宫会见楚王,说:“某星宿移到某处,这将对楚国有危害.”楚王平时十分信任庄生,就问:“现在怎么办?”庄生说:“只有实行仁义道德才可以免除灾害.”楚王说:“您不用多说了,我将照办.”楚王就派使者查封贮藏三钱的仓库.楚国达官贵人吃惊地告诉朱公长子说:“楚王将要实行大赦.”长子问:“怎么见得呢?”贵人说:“每当楚王大赦时,常常先查封贮藏三钱的仓库.昨晚楚王已派使者查封了.”朱公长子认为既然大赦,弟弟自然可以释放了,一千镒黄金等于虚掷庄生处,没有发挥作用,于是又去见庄生.庄生惊奇地问:“你没离开吗?”长子说:“始终没离开.当初我为弟弟一事来,今天楚国正商议大赦,弟弟自然得到释放,所以我特意来向您告辞.”庄生知道他的意思是想拿回黄金,说:“你自己到房间里去取黄金吧.”大儿子便入室取走黄金离开庄生,私自庆幸黄金失而复得.
庄生被小儿辈出卖深感羞耻,就又入宫会见楚王说:“我上次所说的某星宿的事,您说想用做好事来回报它.现在,我在外面听路人都说陶地富翁朱公的儿子杀人后被楚囚禁,他家派人拿出很多金钱贿赂楚王左右的人,所以君王并非体恤楚国人而实行大赦,却是因为朱公儿子才大赦的.”楚王大怒道:“我虽然无德,怎么会因为朱公的儿子布施恩惠呢!”就下令先杀掉朱公儿子,第二天才下达赦免的诏令.朱公长子竟然携带弟弟尸体回家了.
回到家后,母亲和乡邻们都十分悲痛,只有朱公笑着说:“我本来就知道长子一定救不了弟弟!他不是不爱自己的弟弟,只是有所不能忍心放弃的.他年幼就与我生活在一起,经受过各种辛苦,知道为生的艰难,所以把钱财看得很重,不敢轻易花钱.至于小弟弟呢,一生下来就看到我十分富有,乘坐上等车,驱驾千里马,到郊外去打猎,哪里知道钱财从何处来,所以把钱财看得极轻,弃之也毫不吝惜.原来我打算让小儿子去,本来因为他舍得弃财,但长子不能弃财,所以终于害了自己的弟弟,这很合乎事理,不值得悲痛.我本来日日夜夜盼的就是二儿子的尸首送回来.”
范蠡曾经三次搬家,驰名天下,他不是随意离开某处,他住在哪儿就在哪儿成名.最后老死在陶地,所以世人相传叫他陶朱公.
太史公说:夏禹的功劳很大,疏导了九条大河,安定了九州大地,一直到今天,整个九州都平安无事.到了他的后裔句践,辛苦劳作,深谋远思,终于灭亡了强大的吴国,向北进军中原,尊奉周室,号称霸王.能说句不贤能吗!这大概也有夏禹的遗风吧.范蠡三次搬家都留下荣耀的名声,并永垂后世.臣子君主能做到这样,想不显赫可能吗?