If I see you next to never how can we say forever怎么翻译才最美?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 02:09:45
If I see you next to never  how can we say forever怎么翻译才最美?

If I see you next to never how can we say forever怎么翻译才最美?
If I see you next to never how can we say forever怎么翻译才最美?

If I see you next to never how can we say forever怎么翻译才最美?
如果我们,不能相见,
我们的爱,只是永远的思念.
right here waiting(此情可待)
(written by Richard Marx, translated by Putfan)
Oceans apart day after day
And I slowly go insane
I hear your voice on the line
But it doesn't stop the pain
If I see you next to never
How can we say forever
你我远隔重洋,天复一天,
思念渐渐深入骨髓,令我狂癫,
你音容笑貌,犹在眼前,
相思之痛,却不能稍减.
如果我们,不能相见,
我们的爱,只是永远的思念.
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
无论你在天涯海角,
无论你是富是贫,
我都将在此等候.
哪怕一无所有,
哪怕心碎人憔,
我都将在此等候.
I took for granted, all the times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can't get near you now
Oh, can't you see it baby
You've got me goin' crazy
我一直以为,
我们的爱,会开花结果,
有过欢笑,有过泪水,
你,却远在天涯.
心爱的人,你知道吗?
我已爱你,到不能自拔.
I wonder how we can survive
This romance
But in the end if I'm with you
I'll take the chance
我不知道,如何最后拥有
这段爱情,
但天若有情,你我终相伴,
我们的爱,将成就永远.
歌手:Richard Marx 理查德·马克斯

我献丑了:
如果我几乎一辈子都见不到你,我们又有什么资格谈永远呢?

既之无缘 何求永远(如果不要求直译允许意译)

如果再也不能与你相见,我们又怎么能够说永远