为什么落地窗叫French window?还有,为什么English disease指的是软骨病?有没有人知道正确答案啊?麻烦各位知道的讲一下啦!谢谢!不要例子,也不要描述落地窗的句子,而是为什么落地窗与法国有关?软

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 01:10:06
为什么落地窗叫French window?还有,为什么English disease指的是软骨病?有没有人知道正确答案啊?麻烦各位知道的讲一下啦!谢谢!不要例子,也不要描述落地窗的句子,而是为什么落地窗与法国有关?软

为什么落地窗叫French window?还有,为什么English disease指的是软骨病?有没有人知道正确答案啊?麻烦各位知道的讲一下啦!谢谢!不要例子,也不要描述落地窗的句子,而是为什么落地窗与法国有关?软
为什么落地窗叫French window?
还有,为什么English disease指的是软骨病?
有没有人知道正确答案啊?麻烦各位知道的讲一下啦!谢谢!
不要例子,也不要描述落地窗的句子,而是为什么落地窗与法国有关?软骨病为什么与英国有关?谢谢!

为什么落地窗叫French window?还有,为什么English disease指的是软骨病?有没有人知道正确答案啊?麻烦各位知道的讲一下啦!谢谢!不要例子,也不要描述落地窗的句子,而是为什么落地窗与法国有关?软
这些单词的来历错综复杂,都是表示有关起源的,后来就代表这一类事物,类似的还有很多.
1.American plan 包食宿
2.American cloth 彩色防水布
3.China ink 黑汁
4.Chinese cabbage 大白菜
5.Chinese checkers 跳棋
6.Dutch bargain 不公平交易
7.Dutch wife 枕头
8.double Dutch 莫名其妙的话
9.spoil the Egyptians 夺取敌人的财物
10.French fries 炸土豆条
11.French window 落地窗
12.take French leave 不辞而别
13.French grey 浅灰色
14.India paper 印刷纸15.Indian rubble 橡胶
16.Irish bull 自相矛盾的说法
17.Irish potato 马玲薯
18.Jndia cedar 柳杉
19.Jordan almond 杏仁
20.Mexican bean beetle 瓢虫
21.Perucian bark 金鸡纳树皮
22.Russian olive 沙枣
23.Russian dressing 蛋黄酱
24.Swiss roll 面包卷
25..Swiss cheese 一种硬干酪
26.Scotch broth 牛肉蔬菜汤
27 Scotch collops 洋葱肉片
28.Scotch cousin 远亲
29.Spainish athlete 好吹牛的人
30.Turkish bath 蒸汽浴
31.Turkish paste 拌砂软糖
32.go Dutch 各自付帐
33.china shop 瓷器店

floor window把?

french window is also called french door. Window looks like a door.
english disease is from a novel of Joseph Skibell, who described the disease you mentioned.

A French door, also called a French window, is a door that has multiple windows ("lights") set into it, the full length of the door. Traditional French doors are assembled from individual small pieces...

全部展开

A French door, also called a French window, is a door that has multiple windows ("lights") set into it, the full length of the door. Traditional French doors are assembled from individual small pieces of glass and mullions. These doors are also known as true divided lite[sic] French doors. French doors made of double-pane glass (on exterior doors for insulation reasons) may have a decorative grille embedded between the panes, or may also be true divided lite French doors. The decorative grille may also be superimposed on top of single pane of glass in the door.

收起

很多老师学生不理解为什么单词炸薯条会出现法国人一词,其实French fries 跟法国人没多大关系。French fries 常常被简单地成为薯条fries, 来源于第一次世界大战时驻扎在法国的美国士兵,他们食用当地的炸土豆并把这种食品称作French fries.战争结束后,士兵们把这种土豆的食用方法带到了美国.炸薯条在英国被称为薯片chips,不过通常薯片都比薯条要大一点儿.现在,英国也开始...

全部展开

很多老师学生不理解为什么单词炸薯条会出现法国人一词,其实French fries 跟法国人没多大关系。French fries 常常被简单地成为薯条fries, 来源于第一次世界大战时驻扎在法国的美国士兵,他们食用当地的炸土豆并把这种食品称作French fries.战争结束后,士兵们把这种土豆的食用方法带到了美国.炸薯条在英国被称为薯片chips,不过通常薯片都比薯条要大一点儿.现在,英国也开始把炸薯条称为French fries,特别是在快餐店里.美国人特爱国,攻打伊拉克期间由于法国的不支持,美国共和党议员曾将众议院自助餐厅菜单上的“French fries”(炸薯条)改为“Freedom fries”(“自由”薯条),故意除去“French”(法国)一字,以表达对法国对伊政策的不满。据说,众院行政委员会主席奈伊除了下令将众院三座办公楼所有餐厅菜单上的“French fries”改为“Freedom fries”之外,也将,“French toast”(法式烘烤面包)改为“Freedom toast”(“自由”烘烤面包)。奈伊和北卡罗来纳州共和党议员琼斯发表声明说:“今天采取这个微小但具象征意义的举动,是为了表达国会许多人士对我们所谓的盟国法国的强烈不满。”但不是所有的议员都赞同这么做。关于French的英语单词还有,French window 落地窗 ,take French leave 不辞而别 ,French grey 浅灰色等。
和法国一点儿关系也没有,英语单词就是这么奇妙,比如”eggplant”就是”茄子”,难道说它跟鸡蛋有关系吗?”pineapple”就是菠萝,跟松树和苹果有关系吗?
另外再告诉你一个文化点:美国”炸薯条”是”French fries".英国”炸薯条”是”Chips”
这个网站是”关于薯条的来历的秘密”,有空读一下,了解历史的同时也可以增长见识:
http://www.stim.com/Stim-x/9.2/fries/fries-09.2.html
lover 情人(不是"爱人")
busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
heartman 换心人(不是"有心人")
mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
personal remark 人身攻击(不是"个人评论")
sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")
confidence man 骗子(不是"信得过的人")
criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
service station 加油站(不是"服务站")
rest room 厕所(不是"休息室")
dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
sporting house 妓院(不是"体育室")
horse sense 常识(不是"马的感觉")
capital idea 好主意(不是"资本主义思想")
familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")
black tea 红茶(不是"黑茶")
black art 妖术(不是"黑色艺术")
black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")
white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
red tape 官僚习气 (不是"红色带子")
green hand 新手(不是"绿手")
blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")
China policy 对华政策(不是"中国政策")
Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
English disease 软骨病(不是"英国病")
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")
Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")
French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")

2.成语类False Friends
pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
eat one's words 收回前言(不是"食言")
an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果")
handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子")
have a fit 勃然大怒(不是"试穿")
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多")
pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")

3.表达方式类False Friends
Look out! 当心!(不是"向外看")
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
You don't say! 是吗!(不是"你别说")
You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了")
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到")
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她")
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

收起