Just do what you are told,don't argue with me.书上的翻译是:照我说的去做,别跟我争.是不是应该把“you are”换成“I am”.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 00:12:33
Just do what you are told,don't argue with me.书上的翻译是:照我说的去做,别跟我争.是不是应该把“you are”换成“I am”.

Just do what you are told,don't argue with me.书上的翻译是:照我说的去做,别跟我争.是不是应该把“you are”换成“I am”.
Just do what you are told,don't argue with me.
书上的翻译是:照我说的去做,别跟我争.是不是应该把“you are”换成“I am”.

Just do what you are told,don't argue with me.书上的翻译是:照我说的去做,别跟我争.是不是应该把“you are”换成“I am”.
照着你被告诉的去做,不要和我争论.
所以书上的是正确的,前面是被动语态.

不要 这是正确的 它是指你被告诉该怎么做

这句英语直译就是按照你被告知的去做 不要跟我吵 但它所表达的是你讲的那个意思 如果要改 最好把You are told改成I was telling you