英语翻译Time flies is a cliche.But even a cliche still can remark our life.King Soloman’s saying is true.” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”.All go along a principle we may call it ”cause and ef

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 05:49:31
英语翻译Time flies is a cliche.But even a cliche still can remark our life.King Soloman’s saying is true.” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”.All go along a principle we may call it ”cause and ef

英语翻译Time flies is a cliche.But even a cliche still can remark our life.King Soloman’s saying is true.” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”.All go along a principle we may call it ”cause and ef
英语翻译
Time flies is a cliche.But even a cliche still can remark our life.
King Soloman’s saying is true.” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”.All go along a principle we may call it ”cause and effect law”,or you may refer to the Buddhism term:“Birth,stay,change (or decay),death.”
Anything when you can predict,it loses the eternal illusion.
But in another hand,we ordinary people are bewildered by the “temporary” illusion.Because it seems to be long and strong enough to catch,indeed,capture us.
We dare not say we can escape the time by any easy way.So the Soloman’s saying can be transfered to a different angle:Everything is new under the sun–new and unique to our mind in every true moment.
New to our experience and old to the above law—maybe that’s the most revealing truth.

英语翻译Time flies is a cliche.But even a cliche still can remark our life.King Soloman’s saying is true.” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”.All go along a principle we may call it ”cause and ef
时光飞逝这个词已经是人们口中的陈词滥调了,但尽管如此,依旧能用这样的陈词滥调来评论我们的生活.
King Soloman的话说的很对,如果你用同一样的模式来看待世间的一切,那么太阳底下便没有新鲜事.世间万物都遵循这样的一个因果规律,又或者你更愿意这样用佛教的词语来解释:“出生,留下,改变(或腐烂的),死亡.”
当你可以预测任何事情的时候,它便失去了它所具有的永恒的意义/影响.
然而 从另一方面而言,我们这些普通人(凡人)常常被短暂的幻觉/影响而困惑.因为它看上去总是似乎是悠远深厚的足以抓住,事实上,却是因此捕捉我们(的视线).
没有人敢说我们能透过某种/任何简单的方法来逃脱世间.所以Soloman的谚语也可以转化成不同的角度------(也可以从另外不同的角度来阐释):在我们的脑海中,每一个真实存在的时,所有的东西(一切事物)都是崭新的.
其中最能体现的真理便是,对我们的经验而言是崭新的而对于上述的因果规律却是老套的.

Time flies is a cliche. But even a cliche still can remark our life.
光阴似箭已经用滥了,但即使是陈词滥调也能成为人生的注解。
King Soloman’s saying is true. ” There is nothing new under the sun.” If you regard things in...

全部展开

Time flies is a cliche. But even a cliche still can remark our life.
光阴似箭已经用滥了,但即使是陈词滥调也能成为人生的注解。
King Soloman’s saying is true. ” There is nothing new under the sun.” If you regard things in a ” pattern”. All go along a principle we may call it ”cause and effect law”, or you may refer to the Buddhism term: “Birth, stay, change (or decay), death. ”
“阳光下没有新东西”---如果你用某种固定的模式看待事物,那么所罗门王的这一名言就确有道理。万物皆遵循我们称之为“因果律”的法则,抑或佛家所谓之“生,存,变(或朽),亡”。
Anything when you can predict, it loses the eternal illusion.
一旦某事物可以被预言,它也就失去了永恒的幻象。
But in another hand, we ordinary people are bewildered by the “temporary” illusion. Because it seems to be long and strong enough to catch, indeed, capture us.
但另一方面,我们普通人被“暂时”的幻象所迷惑。因为它足够强大,能够长时间地控制我们。
We dare not say we can escape the time by any easy way.So the Soloman’s saying can be transfered to a different angle: Everything is new under the sun–new and unique to our mind in every true moment.
我们不敢说自己能够轻松地逃脱时间的魔掌。因此所罗门的格言可以换个角度看:太阳下的一切都是新的--在每一个真实存在的时刻,每一个事物对我们的而言都是新鲜而独一无二的。
New to our experience and old to the above law—maybe that’s the most revealing truth.
对我们的经验而言是崭新的,而对上述法则而言又恰恰相反--可能那才是最有其地性的真理。

收起