采桑子 欧阳修 其三翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/19 16:52:55
采桑子 欧阳修 其三翻译

采桑子 欧阳修 其三翻译
采桑子 欧阳修 其三翻译

采桑子 欧阳修 其三翻译
画船载酒西湖好,
急管繁弦,
玉盏催传,
稳泛平波任醉眠.
行云却在行舟下,
空水澄鲜,
俯仰流连,
疑是湖中别有天.
Picture of ship wine lake,
Nasty tube numerous strings,
Jade lamp rush,
Any drunk generic flat waves steady.
But under the boat at junfolding,
Empty water xicheng bright,
Pitch.
Doubt is the lake has days.
注释
空水:天空、湖水.
译文:
西湖风光好,乘画船载着酒肴在湖中游赏,急促繁喧的乐声中,不停地传着酒杯.风平浪静,缓缓前进的船儿中安睡着醉倒的客人.醉眼俯视湖中,白云在船下浮动,清澈的湖水好似空然无物.仰视蓝天,俯视湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一个世界.
词牌知识
采桑子,唐教坊大曲有 《杨下采桑》,《采桑子》可能是从大曲截取一遍而成独立的一个词牌.又名 《丑奴儿令》、 《罗敷媚歌》、 《罗效媚》.《词谱》以五代和凝词为正体.双调,四十四字,八句.上下片都是起句反收,以下三句用平韵.另有在两结句各添二字,变为前四字后五字的两句.
另有双调五十四字体,前段五句四平韵,后段五句三平韵.
○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
●○○●○○●
●●○△.○⊙○△
●●○○●●△
●○○●○○●
●●○○,●●⊙△
⊙●⊙○●●△
赏析一:
这首词,上片描绘载酒游湖时船中丝竹齐奏、酒杯频传的热闹气氛 .下片写酒后醉眠船上 ,俯视湖中 ,但见行云在船下浮动,使人疑惑湖中别有天地.
整首词寓情于景,写出了作者与友人的洒脱情怀.
下片写醉后俯视湖水 ,只见白云朵朵 ,飘于船下 .船在移动 ,云也在移动,似乎人和船在天上飘飞.“空水澄鲜”一句,本于谢灵运《登江中孤屿》诗“云日相晖映,空水共澄鲜”,言天空与湖水同是澄清明净 .这一句是下片的关键 .兼写“ 空 ”、“ 水 ”,绾合上句的“ 云 ”与“舟”.下两句的“俯”与“仰”、“湖”与“天”,四照玲珑,笔意俱妙,虽借用成句,而恰切现景,妥贴自然,如同己出.“俯仰留连”四字,又是承上启下过渡之笔.从水中看到蓝天白云的倒影,他一会儿举头望天,一会儿俯首看水,被这空阔奇妙的景象所陶醉,于是怀疑湖中别有一个天宇在 ,而自己行舟在两层天空之间.
“疑是湖中别有天”,用“疑是”语,是就其形貌来说.说“疑”者非真,说“是”者诚是,“湖中别有天”的体会,自出心裁,给人以活泼清新之感.
赏析二:
这一手表现的是饮酒游湖之乐.
上片描绘湖上欢乐的场面:画船、美酒、管弦,微风习习,波光粼粼,词人心情舒畅,与朋友无拘无束,开怀痛饮.湖面之上,欢笑声、乐曲声、划船声交织在一起.
下片表现醉后的观湖之乐:俯视江面,白云朵朵,船往前行,云儿陪伴;仰望天空,朵朵白云,云儿飘拂,小船紧跟.俯仰之间,天空与江水是一样的澄清明净、一尘不染!看着看着,微醉中的词人觉得:这湖中另有一个青天在,而自己的小船简直就是在白云之间穿行.