2017年韩语能力考试地道口语:出大事了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:48:13 韩国语能力考试
2017年韩语能力考试地道口语:出大事了
2017年韩语能力考试地道口语:出大事了韩国语能力考试
  • 通关首选!2017年韩语等级考试(TOPIK)金牌保过课程火热开售中>>
  •   위하여.
      译为:为了……干杯
      对韩国语或是韩国文化有兴趣的童鞋或多或少都应该了解到韩国也是一个崇尚酒文化的国度,在韩国不管男女老少或多或少都会喝点酒来助兴,其中烧酒更是他们的心头好。在聚会上当要一起干杯的时候,他们就会边用酒杯相碰,边大声地说“위하여.”有时也可以在前面加上想要祝愿的人、事、物。例如,“미래를 위하여”,意思是“为了未来干杯。”
      扩展练习
      가:자,한 잔 합시다.
      가:来,一起喝一杯。
      나:좋아요.위하여.
      나:好啊,干杯。
      가:위하여.
      가:干杯。
      별일 없지?
      译为:没事吧?还好吧?
      韩国语中有句俗语,就是“무소식이 희소식이다.”意思是说没有消息就是好消息。所以我们在问候很久不见的亲朋好友时,大多会问“没什么大碍吧?”以此来表达希望对方凡事安好,无惊无险。可以说这是一种对他人安好的一种朴实的愿望和希冀。在韩语常用表达顺序为,“오랜만이야.잘 지냈어?별일없지?”(好久不见。过得怎么样?没什么大问题吧?)(前两个口头禅在前面的几篇文章里都有体现。)
      扩展练习
      가:유학은 괜찮지?별일없지?
      가:留学还好吧?没什么事吧?
      나:응,참 재미있고 할 만해.
      나:嗯,很有意思,也很值得。
      뭐 하시는 거예요?
      译为:干什么呢?
      通常情况下,我们想知道对方在干什么的时候,大家可能都会想到“뭐 하고 있어요?”其实,韩国人在生活中更常使用的是“뭐 하시는 거예요?”这句通常是下级对上级,长辈对晚辈,亦或是对陌生人进行提问。有时根据语境不同而显出一种微微的责备语气。
      扩展练习
      가:아버님,뭐 하시는 거예요?지영이 2살인데 소주 먹여주면 어떻게 해요?
      가:爸爸,您在做什么呢?智英才2岁,怎么能喂她喝烧酒呢?
      나:어,알았어,알았어,그렇게 안 할게.
      나:呃,知道了,知道了,不那么做了。
      큰일 났어(요)!
      译为:出大事了!糟了!
      在生活中,我们总会遇到一些不那么好,甚至有些糟糕的事情,这时,我们就可以用“큰일 났어(요)!”来表达。例如,明天就是妈妈的生日,可是直到今天晚上都没有准备好礼物,你就可以说,“큰일 났어!내일 엄마 생일인데 오늘 밤까지 선물도 제대로 준비해 주지 못했어.”
      扩展练习
      가:아이구,큰일 났어요?
      가:啊!糟了!
      나:왜 그래?
      나:怎么了?
      가:모든 비디오랑 이미지들이 다 안 보여.미치겠어.
      가:所有的视频和图片都不见了。我要疯了。
      3두고 보자!
      译为:走着瞧。你等着。
      当有些人做出的事伤害了自己的感情,或是损害了自己的利益而在眼下自己又无法马上予以反击的时候,亦或是当自己和别人就某事物争辩得面红耳赤却没有任何结论时,我们就可以说,“두고 보자!”有一种“骑驴看唱本,走着瞧”的意思,表示了自己胸有成竹,预定结果必然如自己所愿的语气。这句在日常生活中的出境率也是非常高的。
      扩展练习
      가:야,우성,이번에 내가 1등에 붙였어.
      가:宇成,这次我是第一名哦。
      나:한번 두고 보자.다음에 누구 더 잘할지.
      나:走着瞧吧。看看下次谁更厉害。韩国语能力考试